La visualización en la comunicación

Se le llama al proceso de visualización que se produce en la mente: imagen mental y ella está en la base del pensamiento humano. Con esta lo que interesa en clase es interpretar, no dar la respuesta correcta. Ayuda también a utilizar la memoria, manipular la imaginación y a pensar.

Así, Stevick, definió imagen mental como: “ Un compuesto que percibimos de forma más o menos viva como resultado de la interacción entre lo que tenemos almacenado y lo que ocurre en ese momento“.

Ejemplo de un ejercicio donde se direcciona el uso de la imagen mental:

Termina este texto: (imaginarse para que se produzca la asociación y la escena en la mente)

Caía la lluvia, María miraba asomada al balcón, nerviosa. Vio a Juan acercarse, corrió hacia él cuando cruzó por la puerta…

Preguntas que puede hacer el profesor:

Qué llevaba puesto María?

Cómo es de alta?

Le pega o le besa?

Ejercicios interesantes de los compas sobre este tema:

1.

Nausicaa Dedola (PDP ELE)

Hola Beatriz,

una actividad como la que sugieres es perfecta para trabajar, por ejemplo, la comunicación no verbal. El año pasado trabajé este tema con alumnos de 18 años cuyo currículo se basa en lenguaje de fines específicos (comercio, turismo) y traje a clase una serie de imágenes de personas y comentamos la expresión de la cara, la gestualidad, la postura corporal y la vestimenta. Además incluí a personas de otras culturas y comentamos los diferentes significados que los patrones de la comunicación no verbal pueden tener en ellas.

2.

Gloria Domeque Krzynowek (PDP ELE)

Recuerdo lo que me ha pasado en las clases de español y en las veladas de  jugar a Pictionary con amigos americanos y españoles.  Recuerdo tres palabras que había que dibujar:  una casa, un peregrino y un pan.    ¿Te imaginas?  Todos super emocionados y cargados de adrenalina porque hay que dibujar rápido y que lo entiendan los del equipo propio…. Problema?  La imagen dibujada por un español no es comprensible para una mente americana…. y viceversa muchas veces.   El pan que dibuja un español es una barra de pan… el pan que dibuja un americano es un cuadrado!!! El peregrino que dibuja un español lleva una concha y un bastón, aparte de un sombrero muy raro…. por otro lado el peregrino dibujado por un americano lleva un sombrero con lo que parece una hebilla, etc….   Me encantaría tener una lista de imágenes dobles para una misma palabra!   ¿Me ayudáis?

Por cierto, esto mismo pasa con los videos, ya sean largos o cortos, más con los cortos.  Lo que evocan, lo que suscitan puede ser diferente según la cultura o la situación de que se provenga.   Produce confusión y deseo de comprender,  genera cantidad de debate y posibilidad de contrastar bagajes culturales o ideológicos.

3.

Manuel Ángel González Berruga (PDP ELE)

La creatividad y el uso del español

En nuestro empeño para que el alumno aprenda una serie de verbos o palabras que designen objetos el juego simbólico donde los alumnos tengan que representar estos objetos es de gran ayuda. Se puede interiorizar diferentes palabras, ya sean objetos, verbos, animales, etc. a través de su representación. Esto no sólo es un gran recurso para las clases de español, para hacerlas más amenas y divertidas a la vez que los alumnos aprenden, sino que tiene un componente creativo donde cada alumno puede expresar lo que entiende con esa palabra e intentar transmitirla al resto. Estamos tocando con este ejercicio dos áreas importantes del desarrollo emocional y social del alumno.

4.

Jacinto Solanas Jiménez (PDP ELE)

Evocar, esa es la clave

Buenos días,

No se alejen del tema compañeros y compañeras, no son sólo las imágenes las que debemos usar, sino sonidos, melodías, vídeos… palabras que „remuevan“ los conocimientos y experiencias de nuestro alumno/a.

A veces, actuar como detectives, ver el tono de la situación, los sonidos, la pose de los protagonistas, evadirse de la clase y hacer una correspondencia con la realidad vivida, con situaciones conocidas, ahí estará nuestra clave.

Podemos hacer que representen una escena dramatizada, imaginándose lo importante que sería de ser cierta, o imaginando que sí es cierto lo que tienen que representar.

¿Qué os parece?

Jacinto Solanas

 

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s